That would be Madness!....maybe should be called a Baggy-trouser-guard?
That would be Madness!....maybe should be called a Baggy-trouser-guard?
Some saxes have more than one bell-body connection. The ordinary bell-body connection shaped as a ring, triangle, rod .... .The bell brace goes between the bell and body and braces the connection provided by the bow. The pants guard is there keep clothing out of the mechanism.
Rhys
That would be Madness ...maybe should be called a Baggy-trouser-guard?

Or the wedding tackle guard ?Or is it to keep the mechanism out of the clothing? maybe should be called a Baggy-trouser-guard?
Or Wedding-dress-guard. I wonder how many brides sat in with the band only to find their lovey white frock covered in key oil.
No flies on you?Or the wedding tackle guard ?
Rhys
Kilt guard 😉 I don’t wear a skirt.Skirt-guard 🙂
Yes we can definitely host that I think, thanks! Give me a couple of days to sort it as I worked out some special post format I’ll need to revisit.And if I do produce this Glossary would it be useful for the Cafe ?
It’s not a misspelling, that is UK spelling. I tend to use and prefer American English these days (since the majority of people visiting the site are from the US) but I'm happy with either.Other than misspelling “center”
I purposefully did not make the Cafe glossary so comprehensive re: musical terms as it would be a huge task that was possibly covered elsewhere. It made sense to concentrate on saxophone terms but with some very basic musical terminology.My first brain dump has produced the following terms in alphabetical order:
I purposefully did not make the Cafe glossary so comprehensive re: musical terms as it would be a huge task that was possibly covered elsewhere. It made sense to concentrate on saxophone terms but with some very basic musical terminology.
I'm aware of the UK's insistence on unusual, antiquated spellings. Geez, you'd think you guys invented the language or something...It’s not a misspelling, that is UK spelling. I tend to use and prefer American English these days (since the majority of people visiting the site are from the US) but I'm happy with either.
From a very young age I’ve worked post war autos, motorcycles, and printing machinery made in England. Spent many hours trying to understand English. This is a fun subject. Pre internet (1974 or so) I remember returning a book to local public library. I asked the librarian for a dictionary of “English English “. Departed the library with both of us stumped. The word was “ knackered “.I'm aware of the UK's insistence on unusual, antiquated spellings. Geez, you'd think you guys invented the language or something...
It's not really an insistence on that, just what UK people have grown up with just like Americans get used to the US spelling (I know because my sone is American and I help him with his uni work and job applications).I'm aware of the UK's insistence on unusual, antiquated spellings
colour:#334456 then I know it just won't work. So I always use color. (US English). It's no big deal and I see no actual insistence.Which, in case you didn't find out at the time, derives from the slaughtering of horses at the knacker's yard.From a very young age I’ve worked post war autos, motorcycles, and printing machinery made in England. Spent many hours trying to understand English. This is a fun subject. Pre internet (1974 or so) I remember returning a book to local public library. I asked the librarian for a dictionary of “English English “. Departed the library with both of us stumped. The word was “ knackered “.
I aksed for it but you know how things go nowadays...There is no English version of the Rat für deutsche Rechtschreibung or Académie Française.
Write what you want.
This information brought to by the Council of Dyslexics.
